Aclarando las siglas de prevención de riesgos laborales

El tiempo estimado de lectura es de 3 minutos

siglas de prevención de riesgos - OSH_cloudtagEstoy seguro de no ser el único que se hace un lío a la hora de referirse a los nombres abreviados relacionados con la prevención de riesgos, especialmente en inglés. Ya sabes: H&S, OSH, OHS, OSHA, OHSAS, EHS, OHSAS 18001, HSE, OH&S, EH&S,….. STOP!!.

Aunque se trata de términos muy básicos -tanto como lo es para nosotros “P.R.L.”- , no significa que se tengan claros si no estás familiarizado con el ámbito internacional de la prevención, y muchas veces llevan a confusión a la hora de hacer búsquedas relacionadas con ello en Internet, leer ofertas de empleo, acudir a organismos internacionales, etcétera.

Este post es un sencillo pero necesario ejercicio que consiste en aclarar las siglas relacionadas con la seguridad y salud utilizadas en el ámbito internacional. Empezando por las más simples…

  • HS significa “Health and Safety”, es la forma más sencilla y ambigua de aludir a la “salud y seguridad”. Puede encontrarse también como SH, “Safety and Health”, seguridad y salud.
  • OSH es la HS ocupacional, es decir, la salud y seguridad en el trabajo. Al igual que en el caso anterior, sus términos pueden intercambiarse y aparecer como OHS.
  • Esto no es lo mismo que OSHA, que son las siglas de la Administración estadounidense de seguridad y salud en el trabajo (Occupational Safety and Health Administration). Hay más entidades en el mundo que usan este acrónimo con alguna variación: EU-OSHA para la Agencia Europea para la Seguridad y Salud en el Trabajo, y reconocidos organismos en materia de prevención en Australia o Malta.
  • Cuida el orden en que escribes la “H” y la “S”, ya que el término OHSA podría llevarte a la normativa canadiense de seguridad laboral, concretamente a su Occupational Health and Safety Act.
  • Añadiendo una letra más, está OHSAS, que son las siglas de la serie de normas OHSAS 18001, el reconocido estándard para los sistemas de gestión de prevención de riesgos laborales.
  • Cuando la seguridad y salud se desempeña en una empresa junto con las funciones de medio ambiente, el término adecuado es EHS (Environment, Health and Safety). Aunque se puede alternar las letras “H” y “S”, es mejor EHS que HSE porque….
  • HSE es el nombre oficial del organismo supervisor independiente del gobierno británico, el Health and Safety Executive.

Por último, hay variaciones formales como H&S (salud y seguridad), OH&S (salud y seguridad ocupacionales) o EH&S (medio ambiente, salud y seguridad) que son lo mismo que las básicas HS, OHS y EHS pero con un toque elegante. La última tendencia (añadida en febrero de 2017) es la de EHS&S, que está surgiendo para referirnos al desempeño que une medioambiente + SST/PRL + sostenibilidad.

O sea, cuidado cuando veas una oferta de trabajo donde busquen un “EH&S supervisor” para Inglaterra con conocimientos sólidos en normativa OHSAS, no vaya a ser que tu título de OSH master degree sea insuficiente para el HSE…

¿Conoces alguna otra forma de referirte a la seguridad y salud?.

Prevencontrol

PrevenControl es la firma especializada en seguridad y salud laboral que propone soluciones eficaces e innovadoras para la mejora del negocio y la reputación de sus clientes a través de la consultoría, el uso de la tecnología y la formación.
¡Contáctanos!

Dejar un comentario

*

8 comentarios

  1. Montse Medina

    Gracias por este post, David. Un mal entendido en este baile de siglas tan parecidas puede dejarnos en muy mal lugar en cualquier momento. Guardaré el texto de tu post en la entrada “básicos” de mi carpeta.

  2. Ana Rubio

    Muchas gracias, David. Es cierto que estas abreviaturas, al ser tan parecidas, en ocasiones pueden llevarnos a cometer errores. Yo añadiría QHSE (Quality, Health, Safety, Environment), cuando se suma la calidad a las funciones de prevención y medio ambiente.

    • David Mairal

      David Mairal

      Muchas gracias, Montse y Ana. Buen comentario sobre “QHSE”, tan recurrido también en nuestro entorno profesional.

      Saludos 🙂

  3. Como se debería poner en LinkedIn “Técnico de Prevención en Riesgos Laborles” ya que en el desplegable los cargos solo salen en Inglés, debería ser HS, pero solo sale HSE que sería seguridad, salud y medio ambiente, verdad? en mi caso que soy Técnico Intermedio, que puedo poner? o lo pongo simplemente en castellano?.

    Muchas Gracias!

    • David Mairal

      David Mairal

      Hola Marcos,

      me he encontrado en alguna ocasión con una situación similar a la tuya: los menús con conceptos preestablecidos no se adaptan totalmente a lo que quieres expresar. Además, como el título técnico intermedio en PRL es exclusivo de la normativa española, es todavía más complicado que salga como elemento estándar en un portal de carácter internacional como LinkedIn.

      Una cosa es clara: como dices, HSE incluye el desempeño de medio ambiente.

      Por lo tanto, en tu caso para la versión en inglés de tu CV, lo más conveniente sería poner tu título en el campo de texto que podría ser (dependiendo de tu experiencia): H&S (o “health and safety”) technician, H&S specialist, H&S officer. Incluso, si tienes el título registrado ante una entidad o escuela de relativo prestigio, podrías poner H&S practitioner.

  4. juan hidalgo

    buenos días en mi trabajo utilizamos el termino “HSSE”, Health, safety, security & environment y en nuestras presentaciones semanales, mensuales y trimestrales nos turnamos de quien traerá un tema de HSSE

  5. celiac

    Buenas,
    y en Espania… que hay que estudiar (y donde) para ser de HSE? porque yo solo encuentro posgrados de PRL.
    y ya puestos… en PRL… es recomendable hacer posgrado de 3 modalidades?
    gracias

  6. Luis Luna Puicon

    Buenas Tardes Estimado:desearai definir estos parrafos.
    1. high-risk station list
    2.energency accident handling process, countermeasures after accident happened.
    3. EHS inspection Record
    4. CSR/EHS accident record
    5.CSR/EHS Accident Root cause analysis, prevention and corrections

    -1



He llegit i accepto la Clàusula de Consentiment.

Simple Share Buttons